|
|
|
|
|
|
|
Образы: явления, предметы, атрибуты. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Верхний, небесный мир > остров (в море,
в океане), остров Буян.
(См. Верхний мир, небесное царство.)
Связи: вершина, гора, небо, небосвод;
гора, вершина, верх; небо, небеса, небосвод; твердь, суша, остров; камень.
|
|
На
острове Буяне возлежит солнце - бел-горюч камень алатырь. |
|
[43] |
На море на океане, на острове на Буяне лежит бел-горюч
камень... |
|
|
См. Камень > солнце. |
|
[43] |
Белый
латырь-камень всем камням отец. Почему же
ён всем камням отец? — С-под
камешка, с-под белаго латыря Протекали
реки, реки быстрые По всей
земле, по всей вселенную(-ной), Всему
миру на исцеление, Всему
миру на пропитание. |
|
|
|
|
|
Мифоэтнография. |
|
[43] |
Народные заговоры, сохранившие так много древнейших поэтических
выражений, знают мифический алатырь-камень и ставят его в тесной, неразрывной
связи с Буяном-островом. Принимая в соображение объясненное нами значение
этого острова и общеарийское представление солнца драгоценным, огненным
камнем, мы убеждаемся, что алатырь-камень есть, собственно, метафора ясного
весеннего солнца. Лежит он на океане-море или на острове Буяне, и
обозначается постоянным эпитетом бел-горюч, т. е. плавает по воздушному
океану-небу, и хранится в райской области, в царстве вечного лета; эпитет
«бел-горюч» заменяется иногда выражением: кип-камень (от глагола кипеть)
{связано с кипа,
купа "огонь", "костёр"; кипень "горение,
пылание", "цветение"; купава "солнце", "цвет,
цветок"}. На этом камне восседает красная дева Зоря: «на море = на
окиане, на острове на Буяне лежит бел-горюч камень алатырь; на том камне
сидит красная девица» и зашивает раны кровавые". Весьма вероятно, что с этим
уподоблением солнца белому, горючему камню уже в глубокой древности сливалось
общераспространенное представление грозового облака скалою или камнем. |
|
|
Остров Буян - обитель солнца-девицы. |
|
[43] |
Заговор на унятие
крови. На море на океане, на острове на Буяне девица красным шелком шила;
шить не стала — руда перестала. |
|
|
См. Море, океан, вода > небо, небеса; Дева, красная девица >
солнце; Солнечные
лучи > пряди, космы, волосы, нити. |
|
[43] |
Заговор на унятие
крови. На море на океане, на острове на Буяне лежит бел-горюч камень; на
сем камне... сидит красна девица. Шьет она — вышивает золотой иглой, ниткой шелковою.
Нитка оборвись, кровь запекись! |
|
|
Остров Буян - обитель ветров. |
|
[43] |
На море на окиане,
на острове на Буяне живут три брата, три Ветра: один северный, другой
восточный, третий западный. |
|
|
Остров Буян - обитель грома, громовника. |
|
|
Заговор-присушка.
На море на океане, на острове на Буяне стоят три кузницы, куют кузнецы там на
трех станах. Не куйте вы, кузнецы, железа белого, а прикуйте ко мне молодца
(или: красную девицу); не жгите вы, кузнецы, дров ореховых, а сожгите его
ретиво сердце — чтобы он ни яством не заедал, ни питьем не запивал, ни во сне
не засыпал, а меня бы любил-уважал паче отца-матери, паче роду-племени. |
|
|
Остров Буян - обитель птицы-смерти (судьбы). |
|
[64] |
На острове Буяне сидит птица острица; она хвалится,
выхваляется, что много видела: старца в келье, царя в Литвы; того не видала,
что в море не доставала [смерти]. |
|
|
|
|
|
Мифоэтнография. |
|
[43] |
Светло-голубое, блестящее небо лежит за облаками, или за дождевым морем; чтобы достигнуть царства солнца, луны и звезд, надо было переплывать воздушные воды. Таким образом, это небесное царство представлялось воображению окруженным со всех сторон водами, т. е. островом. На острове Буяне сосредоточены все могучие силы весенних гроз, все мифические олицетворения громов, ветров и бури; тут обретаются: и змея всем змеям старшая, и вещий ворон, всем воронам старший брат, который клюет огненного змея, и птица, всем птицам старшая и большая, с железным носом и медными когтями (напоминающая собой чудесную Стратим-птицу, всем птицам мать, что живет на океане-море и творит своими крыльями бурные ветры), и пчелиная матка, всем маткам старшая, т. е. на острове Буяне лежит громоносный змей, гнездится птица-буря и роятся пчелы-молнии, посылающие на землю медовую влагу дождя. От них, по мнению народа, как от небесных матерей, произошли и все земные гады, птицы и насекомые. По свидетельству заговоров, на этом же острове восседают и дева Зоря (= весеннее солнце). |
|
|
|
|
|
Мифологические и сказочные мотивы. |
|
|
▪ Царевич (герой) - солнце летит в
верхний мир (к острову Буяну). |
|
|
Подхватил Андрея буйный вихрь и понес - летит Андрей над
глубоким морем... Глядит - где
шумели одни синие волны, появился островок, на островке стоит дворец с
золотой крышей, кругом сад прекрасный... |
ск1-23 |
[70] |
|
|
|
См.
Верхний, небесный мир > (зелёный, чудесный,
волшебный) сад. |
|
|
▪ Царевич (герой) - солнце и царица (царевна) - лето (весна) плывут по небу-морю в верхний мир (к острову Буяну). |
|
|
Море взволновалось, бочку выкинуло на сухой берег, на желтый песок. Емеля и
Марья-царевна вышли из нее... Емеля говорит: - По щучьему веленью, По моему хотенью - выстройся каменный
дворец с золотой крышей... Только он
сказал - появился каменный дворец с
золотой крышей. Кругом - зеленый сад: цветы цветут и птицы поют. |
ск1-16а |
[70] |
По щучьему велению. |
|
|
Связи: челизна,
пучина "небо, небесное пространство"; чиляк, пучина, путина "посудина, кадка, бочка"; путина "водный путь; путь по
морю". |
|
|
|
|
|
Емеля и принцесса плывут в бочке по синему морю. По щучьему велению
бочку выносит на берег прекрасного острова, на котором премножество разных
деревьев со всякими плодами; возникает преогромный дворец и хрустальный мост. |
ск1-16/165 |
[60] |
По щучьему велению. |
|
|
В синем небе звезды блещут, |
|
|
Волна выносит бочку на берег острова Буяна. |
|
|
Мать и сын теперь на воле; |
ск1-26 |
[82] |
Сказка о царе Салтане. |
|
|
См.
Жена, мать > хозяйка, небесная правительница,
царица; лето, (земная) природа. |
|
|
• Чудесное дерево растёт на острове Буяне. |
|
|
Остров на море лежит, |
ск1-26 |
[82] |
Сказка о царе Салтане. |
|
|
См.
Верхний, небесный мир > (зелёный, чудесный,
волшебный) сад; Небо,
небеса > верста, дерево, столб. |
|
|
•
На острове находится смерть Змея, Кощея. |
|
[43] |
Камешек. Существует остров, на острове камень, в
камне заяц, в зайце утка, в утке яйцо, в яйце желток, в желтке каменёк — это
и есть змеиная смерть; надо только добыть каменек и бросить им в змея. |
|
|
Есть на остраве
камень, а в том камне заяц, а в том зайце вутка, а в той вутке яйцо, в том
яйце жавток, а в том жавтке каменёк: то Змеева смерть. Змей став даганять
Тугарина, ён кинув каменёк и папав яму в лоб. Змей упав и прапав. |
|
|
|
ск1-13/160 |
[60] |
Фёдор Тугарин и
Анастасия Прекрасная. |
|
|
... На́ море на Окиане, |
ск1-17б |
[83] |
|
|
|