|
|
|
|
|
|
|
Действие
(состояние); мотивы, сюжеты. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Действие (состояние).
ДЛ1. Идёт, бежит, скачет,
едет; ходит, бродит.
(ДЛ11100) Идёт, ходит.
(ДЛ11111) Солнце идёт, ходит.
зг1 |
118 |
|
Д |
Два стоящих, два ходящих и два минующих (небо и
земля, солнце и месяц, день и ночь). |
зг1 |
117 |
|
Д |
Два стоят, два ходят, двое промеж ними часы стерегут (небо
и земля, солнце и луна, день и ночь). |
зг3 |
10 |
укр. |
[67] |
Золотий пішов, а срібний прийшов (солнце
и месяц). |
зг3 |
12 |
укр. |
[67] |
Іде лісом — не шелестить. Іде водою — не плюскотить (свет
солнца или месяца). |
зг3 |
15 |
укр. |
[67] |
Іде лісом — не тріщить, Іде водою — не хлющить, Іде до
хати — на нього пси не лають (свет солнца или месяца). |
зг3 |
13 |
укр. |
[67] |
Водою йде — не хлюпне, Очеретом — не шелесне (свет
солнца или месяца). |
зг1 |
317 |
|
Д |
Ни стук, ни бряк, к окну подошел (свет). |
зг1 |
272 |
|
Д |
Мету, не вымету: пора придет, сам уйдет (свет
солнца). |
зг1 |
499 |
|
[63] |
Ходит царь круг города, Носит честь на голове {солнце ходит по небу}. |
|
|
|
|
Примеч. У Садовникова другой вариант отгадки:
петух. |
зг1 |
199 |
|
Д |
Красная девушка по небу ходит (солнце). |
зг1 |
566 |
|
[64] |
Зоря-зореница,
красная девица, по полю ходила, ключи обронила, месяц видел, солнце скрыло {солнце,
звёзды и утренняя заря}. |
|
|
|
|
Примеч. Другой вариант отгадки: утренняя заря и
роса. |
зг2 |
69 |
|
Д |
Заря заряница, красна девица, по лесу ходила, ключи
потеряла; месяц видел, солнце скрало {солнце, звёзды и утренняя заря}. |
|
|
|
|
Примеч. У Даля другая версия отгадки: утренняя заря
и роса. |
зг3 |
48 |
укр. |
[67] |
Зоря-зірниця, красна дівиця, по небу гуляла, плакала-ридала, місяць бачив — не підняв, сонце встало і забрало (роса). |
зг3 |
06 |
укр. |
[67] |
Пішла дівчина до льоху, насипала гороху; Вернулася з
льоху — нема гороху (солнце и звёзды). |
зг1 |
406 |
|
[63] |
Сестра к брату в гости идет, А он от сестры прячется. (Солнце и месяц). |
пгв |
134 |
|
[66] |
Придёт солнышко и к нашим окошечкам. То же, что взойдёт солнце и к нам во двор.
ДП, 55. |
пгв |
135 |
|
[66] |
Взойдёт солнце и к нам во двор (и на наш двор, и над
нашими воротами). Призыв к
терпению, надежде. ДП, 55, 117. |
(ДЛ11121) Месяц идёт, ходит.
зг1 |
118 |
|
Д |
Два стоящих, два ходящих и два минующих (небо и
земля, солнце и месяц, день и ночь). |
зг1 |
117 |
|
Д |
Два стоят, два ходят, двое промеж ними часы стерегут (небо
и земля, солнце и луна, день и ночь). |
зг3 |
10 |
укр. |
[67] |
Золотий пішов, а срібний прийшов (солнце
и месяц). |
зг1 |
180 |
|
Д |
Идет лесом - не треснет; идет плесом - не плеснет (месяц). |
зг3 |
12 |
укр. |
[67] |
Іде лісом — не шелестить. Іде водою — не плюскотить (свет
солнца или месяца). |
зг3 |
15 |
укр. |
[67] |
Іде лісом — не тріщить, Іде водою — не хлющить, Іде до
хати — на нього пси не лають (свет солнца или месяца). |
зг3 |
13 |
укр. |
[67] |
Водою йде — не хлюпне, Очеретом — не шелесне (свет
солнца или месяца). |
зг1 |
497 |
|
[62] |
Ходит баран по подполью, Тычет рогом по уголью {месяц, небо, звёзды}. |
|
|
|
|
Примеч. У Сахарова другая версия отгадки: мутовка. |
(ДЛ12131) Туча (буря, гроза, гром) идёт, ходит .
зг1 |
565 |
[64] |
Шла баба из-за моря, несла кузов здоровья {весна, облако, дождь}. |
|
|
|
Примеч. У Сахарова другая версия отгадки: облако,
дождь. |
|
|
|
|
зг1 |
478 |
[63] |
Тур ходит но горам, Турица-то по долам; Тур свистнет,
Турица-то мигнет (тучи, гроза, гром и молния). |
|
|
|
|
зг1 |
567 |
[64] |
Мотовило, косовило по поднебесью ходило, всех устрашило (гром). |
зг1 |
275 |
[62] |
Мотовило, Котовило, По поднебесью Ходило, Всех
устрашило (гром.). |
псл1 |
57 |
Д |
Шило мотовило под
небеса подходило, по ниточке говорило {гром,
молния}. |
|
|
|
Примеч. У Даля другой вариант отгадки: змей. |
псл1 |
56 |
Д |
Шило мотовило,
по-немецки говорило, в небеса уходило {гром,
молния}. |
|
|
|
Примеч. У Даля другой вариант отгадки: журавль. |
зг1 |
567 |
[64] |
Мотовило, косовило по поднебесью ходило, всех устрашило (гром). |
|
|
|
|
псл1 |
53 |
Д |
Сокол под небеса уходит, серу утицу бьет. |
|
|
|
(ДЛ19140) Время идёт.
(ДЛ19141) Идут, уходят годы > наступает старость.
пгв |
1752 |
[66] |
Года с горы пошли. Морд. То же, что года отходят; о приближающейся старости. СРГМ 1978,
117. |
пгв |
1753 |
[66] |
Года ушли. Сиб.
То же, что года вышли; о наступлении старости. ФСС, 44. |
пгв |
1749 |
[66] |
Года отходят. Морд. О приближающейся старости. СРГМ 1978, 117. |
пгв |
1820 |
[66] |
Годы ушли. Новг.
То же, что года вышли; о наступлении старости. НОС 2, 22. |
пгв |
1747 |
[66] |
Года вышли. Орл.,
Перм. О наступлении старости. СОГ 1989, 154; СГПО, 109. |
пгв |
1745 |
[66] |
Выходить/ выйти в года (в годы). Ряз., Пск., Сиб. Состариться. |
пгв |
1746 |
[66] |
Выходить/ выйти в года (в годы). Стать старше какого-л.
определенного возраста. ДС, 117; СРНГ 6, 52;
ФСС, 35. |
пгв |
1782 |
[66] |
Выйти из годов. Арх., Вашк., Горьк., Дон., Кар. (Ленингр.), Морд., Новг., Перм., Сиб.,
Смол. Состариться. АОС 8, 238; СРГО 1, 78; БалСок, 29; СДГ 1,
86; СРГК 1, 350; СРГМ 1978, 97; НОС 1, 148; СГПО, 109; СФС, 51; СБО-Д1, 81;
ФСС, 35; СРНГ 6, 52. |
пгв |
1947 |
[66] |
Выходить/ выйти из лет. Алт., Арх., Кар., Коми, Печор., Пск. Достигать
преклонного возраста, состариться. |
пгв |
1826 |
[66] |
Зайти в стары годы. Кар. Состариться. СРГК 2, 126. |
пгв |
1751 |
[66] |
Года пошли в гору. Пск. То же, что года вышли; о наступлении старости. СПП 2001,
28. |
(ДЛ19151) Входить в годы > вступать
в зрелость.
пгв |
1827 |
[66] |
Идти/ выйти в годы.
Арх., Пск. Достичь зрелого
возраста, совершеннолетия. СРНГ 6,
52, 266. |
пгв |
1740 |
[66] |
Взойти (войти,
вступить) в совершенные года (годы). {Достигать зрелости.} Кар., Ряз. Достичь совершеннолетия. СРГК 1, 221, 249; ДС, 117. |
пгв |
1744 |
[66] |
Входить/ войти в
года (в годы). {Достигать зрелости.} Волог., Дон., Сиб. Достигать совершеннолетия. СВГ 1, 77; СДГ 1, 65; ФСС, 29. |
пгв |
1810 |
[66] |
Войти в совершенные
годы. См. Войти в совершенные года. |
пгв |
1743 |
[66] |
Входить/ войти в
года (в годы). Горьк., Дон., Кем., Морд., Сиб. Взрослеть {достигать
зрелости}. БалСок, 27; СДГ 1, 65; Скузо., 47; СРГМ
1978, 75; СОСВ, 50. |
пгв |
1808 |
[66] |
Взойти в годы. Арх.,
Дон., Перм. То же, что входить в года
{достигать зрелости}. АОС 4, 73;
СДГ 1, 65; Подюков 1989, 28. |
пгв |
1825 |
[66] |
Зайти в годы. Кар. Повзрослеть. СРГК 2, 126. |
(ДЛ12200) Бежит, бегает.
(ДЛ12211) Бежит грозовая туча (гром) - конь.
зг3 |
39 |
укр. |
[67] |
Біг кінь білобокий понад яр глибокий; Як упав — на весь
світ заіржав (гром). |
зг3 |
38 |
укр. |
[67] |
Біг кінь білобокий через Дунай глибокий; Як упав —
заіржав, увесь світ задрижав (гром). |
|
|
|
|
(ДЛ13221) Бежит, течёт река, ручей.
зг1 |
21 |
|
Д |
Без ног бежит (река). |
зг1 |
469 |
|
[63] |
Течет, течет — Не
вытечет, Бежит, бежит — Не выбежит (река). |
зг3 |
58 |
укр. |
[67] |
Сани біжать, а голоблі стоять (река и берега). |
зг3 |
60 |
укр. |
[67] |
Один біжить, другий лежить, третій кланяється (вода,
берега, очерет). |
(ДЛ13222) Бежит река-конь.
зг3 |
55 |
укр. |
[67] |
Не кінь, а біжить, не ліс, а шумить (река). |
зг1 |
267 |
|
[63] |
Между гор, Между дол Бежит белый конь (река,
ручей). |
зг3 |
59 |
укр. |
[67] |
Воронько біжить, а оглобельки стоять (река
и берега). |
(ДЛ13231) Бежит, утекает вешняя вода > утекает снег,
зима.
зг3 |
30 |
укр. |
[67] |
Живе — лежить, помре — побіжить (снег). |
(ДЛ11300) Скачет, прыгает, перепрыгивает.
(ДЛ11301) Солнце скачет.
См. ДШ4.
Солнце, свет играет, веселится, танцует, скачет.
(ДЛ11311) Месяц скачет.
зг1 |
254 |
[62] |
Маленький, горбатенький Все поле проскакал {месяц}. |
|
|
|
Примеч. У Сахарова другая версия отгадки: серп. |
(ДЛ11321) Прыгает(-ют), перепрыгивает(-ют) через костёр.
|
Разведение костров является древнейшей традицией всех исконных
праздничных обрядов солнечного цикла. Огонь костра воспринимается как
воплощение, символ солнца. Перепрыгивание через костёр неразрывно связано с представлениями о
вершине лета - днях, когда продолжительность светового дня достигает
максимума. а затем начинает
убывать. Эта пора именуется солнцестоянием, солнцеворотом и поворотом солнца.
Говорят также: солнце прыгает, перепрыгивает через вершину, гору. На праздничных гуляньях дня летнего солнцеворота - Ивана (Купала),
перепрыгивание через костёр является игрой - имитацией природного действа. |
|
См. ДШ4. Веселит(ся),
играет, поёт, танцует. |
[84] |
Одним из важных обрядовых действий игрищ у костра было перепрыгивание
через купальский огонь. Прыгали поодиночке и парами. По поверью,
перепрыгнувший обретал крепкое здоровье и удачу на текущий год. Если девушка
и парень перескакивали через огонь не размыкая рук, то окружающие говорили,
что они вскоре поженятся, а их брак будет счастливым. |