Номинации, группы, семейства номинаций.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Наверх.

 

8ОГ40

Лексика дегенеративного дискурса.

.

 

 

 

 

 

 

Cimmerii

лат.

[194]

«Киммерийцы: 1) ми­фический народ, обитавший на крайнем западе, в стране вечного мрака (впоследствии, после Гомера, его приуро­чивали то к району Авернского озера в Италии, то к Ис­пании, то к Херсонесу Таврическому) С, Tib, О etc; 2) исторический народ, живший на берегах PalusMaeotis (Азовского моря), в Херсонесе Таврическом (Крым); впоследствии (ок. 700 г. до н. э.), вытесненные оттуда скифами, киммерийцы направились в сев.-зап. часть Малой Азии, в 635 г. до н. э. взяли Сарды, но лет 60 спустя были изгнаны из Азии Mela, РМ».

 

Cimmerius

лат.

[194]

«1) [Cimmerii] киммерийский (Bosporus РМ); [к Cimmerii] мрачный, тёмный, непроглядный (tenebrae Lact, Атт): Cimmerii lacus Tib = подземный мнр; 2) [Cimmerium] киммерийский (Sibylla Lact)».

 

Cimbri

лат.

[194]

Cimbri, orum от (sg. Cimber, bri) кимбры или кимвры, германское племя (предпол. из Chersonesus Cimbrica, нын. Ютландии), которое в 113 г. до н. э. устремилось на юг и вместе с тевтонами и амбронами стало угрожать Риму, пока Марий не нанёс решительных поражений тевтонам при Aquae Sextiae (102 г. до н. э.) и кимбрам на Campi Raudi близ Vercellae (101 г. до н. s.) Cs, Т, L etc.».

 

χριστιανός

греч.

[186]

"кроткий, смиренный"

 

χριστιανικός

греч.

[186]

"терпеливый, кроткий, смиренный"

 

χρυσοκάνθαρος

греч.

[186]

"новоиспечённый богач, нувориш"

 

σαύρα

др. греч.

[38] 

"1) ящерица Her., Aesch., Arst., Theocr.; 2) membrum virile Anth."

 

словѣнинъ

др.- русск.

[171]

"какъ переводъ греч. Σκύθης: — Идѣже нѣ Еллинъ.., варвар' и Словѣнинъ (βάρβαρο; και Σκύθης). Кол. III. 11. Апост. XVI в. Син. (Оп. I. 335). Бѣаше же (Андрей Юродивый) родомъ Словенинъ (Σκύθης)...; не мнящю никому же, яко же Словенинъ есть, личнаго взора дѣля и душевнаго разума. Жит. Андр. Юр. 2. Коупи и сего Андрѣя, млада соуща тѣломь, Словенина родомь. Прол. XIII в. Жит. Андр. Юр."

 

словѣнинъ

др.- русск.

[171]

"язычникъ (переводъ греч. Έλλην): — Да ся срамляют бо вси пошибеніи и сквръніи малехеи и вси поганіи Словяны, языци зловѣрніи..., иже слнце мѣнят самовластно. Іо, екз. Шест. (В.)".

 

словенинъ

русск.-цслав.

[198]

Славянин. А мы словѣни проста чадь и не имамъ, иже бы ны наставилъ на истину и разумъ съказалъ. (Пам. и ж.Мефод.) Усп.сб., 192. ХП-ХШ вв. Понеже мы словяне, проходяще Святая писания, обрѣтаем в них нѣкия рѣчи, нам словяномъ, конечно, невѣдомы. Алф.1, 1-1 об. XVII в.

 

словенинъ

русск.-цслав.

[198]

Передача греч. Σκύθης·: Не лъжѣте другу, съвълкъше ся ветхаго члвка съ дѣяниими его и обълкъше ся въ новаго ... идеже нѣсть еллинъ и июдеи, обрѣзание, иноземьць, словѣнинъ, рабъ, свободь, нъ вся и о всѣхъ Хсъ (Σκύθης-)· (Кол.Ш, 11) Апост.Христ., 207. XII в. При Лвѣ велицѣмь цсри быс<ть> мужь въ Костянтини град<ѣ> именьмъ Феогностъ. Купи рабы многы, с ними же купи и сего Андрѣя, млада суща тѣломь, словенина родомь, бѣ же младъ и красьнъ. (Пролог сент.) Др.пам.1, 232. XIII в. Сей же мужь [Феогност]... купи и ины многы, в них же бѣаше и сей [Андрей Юродивый] ... бѣаше же родомь словенинъ (Σκύθης·). (Ж.Андр. Юрод.) ВМЧ, Окт. 1-3, 80. XVI в.~ XII в.

 

словенинъ

др.- русск.

[171]

см. словѣнинъ

 

словянинъ

др.- русск.

[171]

см. словѣнинъ

 

словѣньскы

др.- русск.

[171]

"вм. Еллиньскы: — Словѣньскы и Жідовьскы (τη τε Έλληνίδι τη τε Έβράίδι). Αηοκ. XIVβ. 7. толк. (В.).

 

словѣнскы

др.- русск.

[171]

см. словеньскы

 

словенски

русск.-цслав.

[198]

Передача греч. βάρβαρα; 'как присуще язычнику-варвару'. (И) еще проклинаю елико естсвословить словеньскы [вар. поганьскы] (и) невѣ(жь)ствено и о бжии твари, (и) о слнци, и о лунѣ, гля яздящема быти (βάρβαρα). Ефр.корм.И, 140. XV в.

 

словеньски

русск.-цслав.

[198]

см. словенски

 

естество

 

[110]

По понятиям естественного права — первобытное, естественное состояние, предшествующее гражданскому обществу, цивилизации. Тот образ правления наибольше с естеством сходствует, который запрещает людям заблуждать. Арг. I 167. Разсмотрим здѣсь как мы сперва от естества По малу до наук дошли и мастерства. Опыт о чел. 45.

 

schiavo

ит.

[235]

"рабский; зависимый, несвободный; un popolo ~ угнетённый народ; раб (тж перен) ; ~ delle passioni раб своих страстей; - delle abitudini раб своих привычек"

 

schiava

ит.

[235]

"рабыня"

 

schiavétto

ит.

[235]

"мальчик на побегушках"

 

schiavitù

ит.

[235]

"рабство; порабощение; рабское подчинение"

гл

schiavittare

ит.

[235]

"порабощать, делать (своим) рабом"

 

скуфияжествовати

русск.-цслав.

[198]

Говорить по-скифски, т.е. пользоваться непонятной, варварской речью. Зане убо елини варвареи-гласникы апостоломъ и ны наричют, да будуть, яко и въ нас вси елини и скуфияжествують (σκυθί£ουσιν). Хрон.Г.Амарт., 72. XIII-XIV вв.~ XI в.

 

скифоязычный

русск.-цслав.

[198]

Относящий­ся к грубому языку невежественного отсталого народа. Имже бѣ [род] отъ преработныхъ, и дѣдове и отци, треваръварънии душею, варвари же и обычаемъ, и скифоязычнии глаголы злогласно бесѣдующе. Хроногр. 1512 г., 381.

 

скифообычный

русск.-цслав.

[198]

Имеющий обычаи невежественного отсталого народа. Услышав же сиа триварваръный Хаганъ, скифообычный, похотию имѣниа разжегъ си сердце, бесъчеловѣчьный и звѣровидный совѣтъ совещеваеть на сродника своего и на ничим же обидившаго его и просящему обещевается, яко убогаго придати [вар. продати] на златѣ. Хроногр. 1512 г., 313.

 

crociata

ит.

[235]

"крестовый поход; // fig поход, кампания"

 

crociato

ит.

[235]

"крестоносный"

 

crociato

ит.

[235]

"крестоносец"

 

crocesegnato

ит.

[235]

"крестоносный; крестоносец"

гл

crucio

лат.

[194]

"[crux] 1) (= cruci affigere) распинать на кресте Eccl; мучить, пытать, истязать (aliquem Тег, С etc.)"

 

крсташ

серб.

[158]

"крестоносец"

 

crassus

лат.

[194]

"необразованный, грубый (turba М); варварский, неизящный (nomen М)"

 

cross

англ.

[69]

"крест ( инструмент позорной казни, применявшейся особенно в отношении бунтовщиков)"

 

crux

лат.

[194]

"крест (в форме Т или +), орудие пыток и казни: in crucem tollere С, Q (cruci affigere L etc, afficere cruce Su etc, in cruce H, bAfr, cruci C, VP или in crucem suffigere Just и agere C, Pt) пригвоздить к кресту, распять"

 

крижевьникъ

др.-русск.

[171]

Рыцарь креста Господня: — Не лѣпо есть держати нашее отчины крижевникомь. Ип. л. 6743 г.

 

croisé

франц.

[249]

"крестоносец"

 

croisade

франц.

[249]

"крестовый поход".

 

корона

 

Д

Папскую корону называют тиарою.

гл

рабствовать

 

Д

Состоять в рабстве, быть рабом чьим или чего

 

рабство

 

Е

Общественный строй, основанный на владении рабами.

гл

робити

 

Д

Робити стар. обращать в раба, в рабство, делать кого рабом. Про то не робят его, Правда Русская, за это не обращать в рабы.

гл

работать

 

Д

Церк. быть в рабстве; служить кому, на кого. Работать Господу, исполнять волю Его.

 

работный

 

Д

Работный, церк. кто в рабах. Им же бо кто побежден бывает, сему и работен есть.

 

работа

 

Д

Церк. рабство, или состоянье в рабстве (начально работа?).

 

рабыня

 

Д

см. раб

 

раб

 

Д

Раб м. раба, рабыня, рабица ж. невольник, крепостной; человек, обращенный в собственность ближнего своего, состоящий в полной власти его. Над круглым или полным рабом господин волен в жизни и смерти. Встарь были различные степени рабов: холоп, смерд, кабальный и пр. как и в недавнее время была разница между крестьянином и дворовым.

 

раб

 

Д

Раб Божий, всякий человек.

 

раб

 

Е

Представитель эксплуатируемого класса в рабовладельческом обществе, лишенный всех прав и средств производства и являющийся собственностью хозяина-рабовладельца.

 

раб

 

Е

Крепостной крестьянин.

 

раб

 

Д

Рабами писались сами, в унижении своем, безусловно преданные кому слуги, что ныне покорнейший слуга; в просьбах царям, князьям, даже вельможам, писывались рабами, рабишками.

 

роба

 

Д

Раба.