Материалы к словарю исконного русского языка.  
 
  Раздел V. Гидронимы. К содержанию
  Таблица 5.03тз. Основы на т*. Заметки. Семантика, этимология. К табл. 5.03т
 
               
  Прототип основы Основа Слова/гидронимы и толкования (значения)/географические сведения (бассейн). Примечания
 
               
  1. О происхождении гидронима Ташлык.
Прослеживается
прямая диахронная связь с тащить (таскать), от *строщить > (стащить) таращить. Последнее в традиции исконной речи семантически тождественно с торощить, торёщить, торошить, торочить и используется во множестве значений: "тормошить, трясти, шевелить, двигать, влечь (волочь), тянуть, течь, идти, лететь, плыть, дуть и т.п."
Наличие морфологических и, очевидно, апеллятивных различий между соседствующими гидронимами Ташлык и Тащенак не отменяет их близкого родства в русле естественной фонетической традиции.
Синхронизация
Ташлык с ташевать (а точнее - с его этимоном-предшественником, лишённым губного согласного в составе аффикса) подтверждается на примерах омонимии (см. ниже). 
 
  (jъ)sTъ(r)ъSHъ(*) тъщ тащить     см. тянуть  
  Ф тащить, тащу, укр. тащити, таскати, чеш. tasiti — то же, польск. taskać, taszczyć. Неясно. Сближение с и.-е. *ten- "тянуть", вопреки Иоклю (AfslPh 28, 2), невероятно; см. Шарпантье, AfslPh 29, 6; см. также тазать {бранить, бить}. Гадательно также сравнение с тесать (Голуб — Копечный 380). По мнению И. Шмидта (Verw. 49), Уленбека (Aind. Wb. 111), родственно др.-инд. táskaras "разбойник, вор".  
  (jъ)sTъ(r)ъSHtNъ(*) тъщън Тащенак река   бас. Днепра Украина, Запорожская
  (jъ)sTъ(r)ъSHTnъ(*) тъшъв {ташевать I}     {укр. ташувати "мешать, размешивать", ср. тасовать}.  
  (jъ)sTъ(r)ъSHtnъ(*) тъшл Ташлык река Ф распространенное название рек: 1. левый приток Ю. Буга, в бывш. Херсонск. губ.; 2. левый приток Тясмина, бассейн Днепра. Первонач. "Каменка", от тюрк. taš "камень" (см. Ташкент), ср. тур., тат. tašlyk "каменистый, каменистая земля" (Радлов 3, 941).  
  (jъ)sTъ(r)ъSHTnъ(*) тъшъв ташевать II     укр. ташувати "размещать, раскладывать".  
  (jъ)sTъ(r)ъSHtnъ(*) тъшл ташлык     Дорожный заплечный мешок. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTъ(r)ъSHъ(*) тъшк ташка I   Д Ташка немецк. сумка, подвесная сума. Охотничья ташка, яхташ. Положи коровай в ташку, новг. в суму или котомку. Гусарская ташка, кожаный карман на отлете, вроде украшенья.   
  Ф "узелок, котомка", моложск. (РФВ 67, 255), "мешок со съестными припасами у лопарей", кольск. (Подв.), укр. ташка, словен. см. образ, чеш. taška "сумка", др.-польск. taszka (Брюкнер, PF 5, 48). Заимств. из ср.-в.-н. tasche "сумка", д.-в.-н. tasca, которое считается заимств. из ром.; см. Клюге-Гётце 612. Объяснение нем. слов из слав. (Иокль, AfslPh 29, 36 и сл.) весьма сомнительно ввиду географического распространения этого слова в слав. Лтш. taška заимств. из русск. (М. — Э. 4, 135).  
  (jъ)sTъ(r)ъSHъ(*) тъшк ташка II     Вязанка, охапка чего-н. [Словарь говоров].  
  Д Арх. ноша, беремя, охапка. Ташка сена.   
  (jъ)sTъ(r)ъSHъ(*) тъш таша I   Д Таша ж. вор. большое веретье, для сушки зернового хлеба.   
  (jъ)sTъ(r)ъSHъ(*) тъш таша II   Д Таша харьков. ятка, холщовая палатка.   
  По линии, сохраняющей носовой согласный в составе звуков первого полифтонга аналогичные связи как внутри семантических полей, так и между ними, сохраняются. Например, в случае: мешать, месить<>умещать, местить & Меша, Мста<>мешок, место. 
Подобные примеры параллелизма процессов генезиса речи можно найти на основании данных таблицы 5.03т для глаголов: таращить, торочить, торкать (>тара, торочок, торок);  тормошить, тормасать (>тормозок {тормос}, откуда термос, позднее сближенный с гр. thermos "тёплый, горячий"); торбать (>торба) и т.п.
 
  2. Ориентировка.  
  (jъ)sTъ(r)ъsHtnъ(*) тъкл тёклый     Пропускающий воду, протекающий. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTъ(r)ъsHtnъ(*) jътъкл утёклый   Д Утёклый, утёкший.  
  (jъ)sTъ(r)ъsHtnъ(*) тъкл текль   Ф "вар, смола", только др.-русск. текль (см. Срезн. III, 944). От теку, то есть "текучее". [По мнению Махека ("Slavia", 28, 1959, стр. 276), это ошибка переписчика, вместо пькълъ (см. пекло). — Т.]  
  3. Фрагмент системных связей в привязке к слову тина.  
  а) Базовое поле: "свет, цвет".  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) cтъмн стемнять     Стемнеть (о наступлении ночной темноты). [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) cтъмн стемнеться I     Смеркнуться, стемнеть. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) cтъмн стемнеться II     О появлении неприятных, болезненных ощущений. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) cтъмн стемниться     см. стемнеться  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) cтъмн стемнать     Стемнеть, смеркаться. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) cтъмн стемнить I     Потемнеть. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) cтъмн стемнить I     Заслонить свет. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTNъ(r)ъsTъ(*) cтънът {стенить}     {Затенить; то же, что стемнить}.  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъsTъ(*) cтънът стинятися I   Д Стинятися церк. затеняться, затемняться .   
  (jъ)sTNъ(r)ъsTъ(*) тънът тенить I     Темнить.   
  (jъ)sTNъ(r)ъsTъ(*) тънът тенить II     Застить.  
  (jъ)sTNъ(r)ъsTъ(*) тънът тенить III     Тенить, от(за)тенять, класть тени.  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стень II     Тень, отбрасываемая каким-н. предметом. [Словарь говоров].  
  Д Стинь ж. перм. тень, затин, холодок, закрыв от солнца; тень, падающая от предмета, стень, откуда и стена.   
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стена I     Туча, гряда облаков у горизонта. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стена II   Д Стена ж. (тень и стень), стенка, стеночка, стенишка, стенища; рубленая или кладеная ограда.   
  Ф укр. стіна, др.-русск. см. образ, ст.-слав. см. образ, κρημνός (Супр.), болг. стена, сербохорв. стиjèна "скала, камень", вин. ед. см. образ, словен. см. образ, чеш. stěna "стена", слвц. stena, польск. ściana, в.-луж., н.-луж. sćěna. || Родственно гот. stains "камень", др.-исл. steinn — то же, далее сравнивают с греч. στία, см. образ "кремень", др.-инд. см. образ "затвердевает"; см. Мейе, Ét. 446; В. Шульце, KZ 27, 427; Хольтхаузен, Awn. Wb. 280; Траутман, BSW 281; Клюге-Гётце 590. Заимствование из герм. недоказуемо, вопреки Шрадеру — Нерингу (2, 50), Хирту (РВВ 23, 336), Соболевскому (AfslPh 33, 480; ЖМНП, 1911, май, стр. 165), Зеленину (ЖСт. 22, 235); см. Кипарский 85 и сл.; Брюкнер 529; ZfslPh 4, 217. Сближение последнего с греч. σκηνή "палатка" сомнительно. То же можно сказать о его сравнении с лит. siêna "стена" (аналогично Калима, Festschr. Suolahti 552). [См. еще Mошинский, Zasiąg, стр. 107. — Т.]  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стенка     Занавеска на спинке кровати. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тень I     Темное пространство, отгороженное, застланное чем-н. от источника света, куда не проникают лучи света. [Ушаков].  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тень II     Темное отражение, падающее на окружающую поверхность от той стороны предмета, к-рая не обращена к источнику света. [Ушаков].  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тенинка     Тень. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стинь     см. стень  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тина I   Д {Вязкое, топкое дно; грязь}. Тина ж. нитчатка, волокнистое водяное растение Chara, лучица, или Conferva, водяной мох, лягушачий шелк, зап. зеленица, в стоячих водах, южн. шмара, вост. шмара; она, запутанными клочьями, садится на дно озер, мешаясь с илом, и образует вязкое, топкое дно (но тина не ил).  
  Ф также в знач. "водяной мох, картофельная ботва", укр. тина, др.-русск. тина, ст.-слав. см. образ βόρβορος (Супр.), болг. тиня "тина, грязь" (Младенов 633), др.-чеш. tina "трясина, грязь". || Первонач. *tīmnā или *tīnā, родственное тимено, тимение (см.); ср. И. Шмидт, Kritik 109, 119; Мейе, Ét. 447; Траутман, BSW 323; М. — Э. 4, 203; Лиден, IF 19, 356; Armen. Stud. 109; Педерсен, KZ 38, 351; Торп 184; Перссон 463 и сл.; Ильинский, РФВ 63, 333; 69, 23. Сольмсен (KZ 35, 478) пытается сблизить с тлеть (*tьlěti).  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъsTъ(*) cтънът стинятися II   Д {Испачкаться, измазаться}. Стинятися церк. затеняться, затемняться (а не мараться тиною, ошибочно в Словаре Академии).   
  (jъ)sTNъ(r)ъsHTъ(*) тънкът тинькать     см. тиньковать  
  (jъ)sTNъ(r)ъsHTnъ(*) тънкъв тиньковать     укр. тинькувати "мазать (штукатурить)"  
  (jъ)sTNъ(r)ъsHTъ(*) тънкт тинктура   Ф уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 290. Через нем. Tinktur (ж.) из лат. tinctūra "крашение, разведенная краска": tingō, -ere "красить".  
  (jъ)sTNъ(r)ъsHъ(*) тънк тинка     То же, что тина. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTNъ(r)ъsHъ(*) тънк тинк     см. тинька  
  (jъ)sTNъ(r)ъsHъ(*) тънък тиньк     укр. тинька "штукатурка"  
  (jъ)sTNъ(r)ъsTъ(*) тънт тинтя     Конфета. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTNъ(r)ъsTъ(*) тънт тинтовый   Ф чёрно-тинтово вино "испанское вино темного цвета" (Державин). Из исп. vino tinto "темное испанское вино"; ср. тинто из Аликанте, Tinto di Rota и др. Связано с предыдущим {тинктура}, буквально "окрашенное (в темный цвет)".  
  Примечание.
Слово тина в значении "вязкое, топкое дно; грязь" следует позиционировать в рамках семантического поля "течь, влага". Естественная ассоциация с представлениями  чёрный, тёмный поля "свет, цвет" проявляет генетическую связь полей в конкретном случае.
 
  б) Базовое поле: "чаща, заросли, растения".  
  (jъ)SHъRъShTъ(*) шърст шерстянка II     Трава. [Словарь говоров].  
  (jъ)SHTъ(r)ъNъ(*) штън штина     Ботва. [Словарь говоров].  
  (jъ)sHъ(r)ъShTъ(*) кьст куст   Ф род. п. -а, укр. куст, кущ, др.-русск. кустъ (с XII в. в грам.; см. Срезн. I, 1381); относительно знач. см. Соболевский, РФВ 70, 91. || Родственно лит. kúokštas "куст, кустарник", kúokštа ж. "пучок", с другой ступенью вокализма: лит. kùkštas "пучок соломы на длинной жерди как межевой знак"; см. Буга у Траутмана, BSW 139; Mi. EW 421; Махек, Recherches 74 и сл.; Преобр. I, 421. Менее убедительно сравнение со ср.-в.-н. hûste "кладь хлеба в поле", нов.-в.-н. Hauste и лит. kùpstas "кочка", ст. -слав. см. образ (см. купа) у Уленбека (РВВ 26, 299), Бернекера (1, 652). Сомнительны сравнения с кисть, кита (Петерссон, IF 34, 227). Ошибочную этимологию дает Коген (ИОРЯС 19, 2, 297).  
  (jъ)sHъ(r)ъShTъ(*) кьст кисть   Ф род. п. кисти, укр. кисть, болг. киска (из *кыстъка) "пучок", сербохорв. см. образ "вид кисти", слвц. kyst’, kystka "кисть, кисточка", польск. kiść, kistka "кисть, пучок", н.-луж. kistka "горсть колосьев, хвост". Вероятно, родственно кита (см.); ср. Бернекер 1, 679. Совершенно неосновательны сравнения с лат. cicūta "болиголов, цикута", др.-инд. kutumbukas "определенные овощи", греч. κύτισος "Cytisus, Medicago arborea" у Петерссона (IF 34, 227). (Иначе, но тоже сомнительно, см. Comm. Gustafsson 2; ср. против этого Вальде—Гофм. 1, 213; Буазак 539; MSL 17, 56 и сл.).  
  (jъ)sHTъ(r)ъTShъ(*) кътъц китица I     укр. китиця "кисть".  
  (jъ)sHTъ(r)ъTShъ(*) кътъц китица II     укр. китиця "гроздь".  
  (jъ)sHTъ(r)ъTShъ(*) кътъц китица III     укр. китиця "букет".  
  (jъ)sHTъ(r)ъNъ(*) кътън китина     см. кита  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тина II     Тина, пск. картофельная ботва, кина, кить.   
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тина III   Д Стебель и листья корнеплодов, клубнеплодов и бобовых; ботва. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тиня     Водоросли. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тинь     Листья и стебель (брюквы). [Словарь говоров].  
  (jъ)sHъ(r)ъsTъ(*) кьт кита   Ф "стебель с листьями, пучок сена, букет цветов", укр. кита "кисть", блр. кíтка, болг. китка "пучок, кисть, букет", китя "связываю в пучок, украшаю, обвиваю", сербохорв. см. образ "букет, кисть", словен. kíta "коса", kítiti "украшать", чеш. kytka, kytice "букет, сноп", слвц. kita "сноп льна", польск. kita "султан из перьев", в.-луж. kić "гроздь, кисть". Вероятно, к кисть. Предполагают также праформу *kūptā и сравнивают ее с чуб, а также с д.-в.-н. scoub "охапка, связка соломы", др.-исл. skúfr "кисть" (Бернекер 1, 679; Хольтхаузен, Awn. Wb. 259). Не более удачно сравнение с лит. kùškis "лоскут, пучок", лтш. kušķis (Маценауэр, LF 9, 177).  
  в) Базовое поле: "течь, влага".  
  (jъ)SHTъ(r)ъNъ(*) штън штинец     Грибной или гороховый суп. [Словарь говоров].  
  (jъ)SHTъ(r)ъNъ(*) штъjън штейница     Грибной суп. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стень III     Лёд со снегом, ледяное крошево, появляющееся на реке, когда она начинает замерзать. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стинь     см. стень  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тина IV     Тонкий, хрупкий лёд, массой движущийся перед ледоставом. [Словарь говоров].  
               
  г) Базовое поле: "вязать, связывать".  
  (jъ)sTnъRъsTъ(*) пръст прясть   Ф укр. прясти, др.-русск. прясти, ст.-слав. см. образ, νήθω (Остром.), болг. преда "пряду", сербохорв. см. образ, словен. см. образ, чеш. přísti, předu, слвц. priasť, польск. prząść, przędę, в.-луж. přasć, н.-луж. pśesć. || Праслав. pręsti, см. образ, далее сюда же лит. spréndžiu, spréndžiau, см. образ "обтягивать, обмерять", лтш. spriêžu, spriêst "натягивать, растягивать", лит. sprìndis "пядь", англос. sprindel "силок, крючок" (Траутман, KZ 50, 66; BSW 278; Мейе, MSL 14, 369; Перссон 873; Цупица, GG 36, 66; Маценауэр, LF 14, 184 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 77; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 312). Иначе, но неубедительно Лоренц (AfslPh 18, 94).  
  (jъ)sTnъ(r)ъsTъ(*) пътът путать   Ф укр. путати, блр. путаць, сербохорв. см. образ "работать небрежно", чеш. poutati "налагать путы, оковы", слвц. pútať — то же, польск. pętać — то же. || Праслав. см. образ произведено от см. образ, ср. русск. путо (см.); ср. Преобр. II, 156.  
  (jъ)sTnъ(r)ъsTъ(*) път путо   Ф укр., блр. путо, др.-русск. путо, ст.-слав. см. образ πέδη (Остром.), сербохорв. см. образ, словен. см. образ ср., póta ж. "путо", чеш. pouto "путы, кандалы", слвц. púto, польск. pęto, в.-луж., н.-луж. puto. || Праслав. см. образ связано чередованием гласных с пну, пять (ст.-слав. см. образ), сюда же опона, перепонка. Родственно др.-прусск. panto "путо", лит. pántis м. "кандалы, путы" (не заимств., вопреки Брюкнеру (AfslPh 20, 50)), лтш. pineklis "путо, оковы", алб. pendё, pёndё "пара волов, ярмо" (Иокль, Stud. 67), далее лит. spándyti "натягивать", нем. spannen — то же, spinnen "прясть" (Траутман, BSW 219; Apr. Sprd. 389; Торп 507 и сл.; Эндзелин, СБЭ 197).  
  (jъ)sTnъ(r)ъsTNъ(*) пъjътън паутина   Ф диал. паучина, укр. павучина, павутина, др.-русск. паучина (Сказ. Бор. Глебе, изд. Абрамовича, 30, часто и в др. текстах; см. Срезн. II, 890; Аввакум 147), болг. паяжина, паежина (Младенов 407), сербохорв. см. образ, словен. см. образ, чеш., слвц. pavučina, польск. pajęczyna, в.-луж. pawčina, н.-луж. pawcyna, первонач. см. образ. От см. образ (см. паук). Рум. см. образ заимств. из болг., а болг. -ж- объясняется с помощью въже, ст.-слав. см. образ "веревка" (Булаховский, ZfslPh 8, 108 и сл.) || Форма на -т- является поздней, вероятно, она возникла в результате скрещивания др.-русск. паучина и диал. путина — то же, кашинск. (См.), донск. (Миртов), которое связано со ст.-слав. см. образ. Наряду с этим существует точка зрения, что паутина получило -т- из -к- под влиянием слова паук (Бодуэн де Куртенэ, IF 4, 52). Другие считают, что менее вероятно, исходной форму паут (Соболевский, Лекции 133). Неправдоподобно влияние слова тина, слишком далекого семантически, вопреки Булаховскому (ZfslPh 8, 108 и сл.), или слова тянуть (Преобр. II, 28). [См. еще Булаховский, Труды Отдела др.-русск. лит., 14, 1958, стр. 34 и сл. — Т.]  
  (jъ)sTъ(r)ъNъ(*) тън тина V     Паутина. [Словарь говоров].  
  (jъ)sTNъ(r)ъsTъ(*) тънът тенята     Паутина. [Словарь говоров].  
  д) К этимологии слова стена.
Утверждение о происхождение стена "ограда" от стень в смысле "образующая тень" небесспорно. Нужно учитывать связь с более ранним стамой (стамной) - см. ниже, а также с представлениями поля "вязать, связывать": стамена, стамед, стан, стень, стена (см. табл. 3.13с). Предположение о зависимости камень > стена следовало бы отнести к этимологии наоборот.
 
  (jъ)ShTъ(r)ъNъ(*) cтън стена II   Д Стена ж. (тень и стень), стенка, стеночка, стенишка, стенища; рубленая или кладеная ограда.   
  Ф укр. стіна, др.-русск. см. образ, ст.-слав. см. образ, κρημνός (Супр.), болг. стена, сербохорв. стиjèна "скала, камень", вин. ед. см. образ, словен. см. образ, чеш. stěna "стена", слвц. stena, польск. ściana, в.-луж., н.-луж. sćěna. || Родственно гот. stains "камень", др.-исл. steinn — то же, далее сравнивают с греч. στία, см. образ "кремень", др.-инд. см. образ "затвердевает"; см. Мейе, Ét. 446; В. Шульце, KZ 27, 427; Хольтхаузен, Awn. Wb. 280; Траутман, BSW 281; Клюге-Гётце 590. Заимствование из герм. недоказуемо, вопреки Шрадеру — Нерингу (2, 50), Хирту (РВВ 23, 336), Соболевскому (AfslPh 33, 480; ЖМНП, 1911, май, стр. 165), Зеленину (ЖСт. 22, 235); см. Кипарский 85 и сл.; Брюкнер 529; ZfslPh 4, 217. Сближение последнего с греч. σκηνή "палатка" сомнительно. То же можно сказать о его сравнении с лит. siêna "стена" (аналогично Калима, Festschr. Suolahti 552). [См. еще Mошинский, Zasiąg, стр. 107. — Т.]  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамо I   Д Стамово, стамо нареч. яросл. влад. стамиком влгд. стоя, стойком, прямо, отвесно, по отвесу, противоп. лежма, лежмя, логом, ломово, по уровню, водоправо.   
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамо II   Д Круто, обрывисто [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамой I   Д Крутой, обрывистый. [Словарь говоров].  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамово     см. стамо  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамик I   Д Стамик м. вещь поставленная стамиком, отвесно: отвес, прямой угол.  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамик II   Д Всякая прямая подпора, подставка, стойка.   
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамик III   Д Стамик дверной, оконный, сев. стоячий косяк.  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамик IV   Д Стамик, сев. вост. печной столб, возле голубца: на нем лежить полатный брус и грядка.  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамик V   Д Высокая отвесная скала морского берега.   
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамик VI   Д Арх. подводный камень или гряда, особенно отдельная, по себе, на коей останавливаются ледяные торосья.  
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамой II   Д Стамой лед, арх. который стоит круглый год, не тает, противоп. нилас.   
  (jъ)ShTъ(r)ъtNъ(*) стъм стамуха   Д Стамуха ж. арх. ставший на мель торос, стоячая ледяная глыбища, гора.  
               
К содержанию
К табл. 5.03т